ym88659208ym87991671
9 минут на чтение
4 сентября 2024

Нейросети для перевода

Профессиональные переводчики работают на стыке науки и искусства. Чтобы соблюсти эквивалентность оригиналу, нужны точность, внимание к деталям. Чтобы найти правильную языковую оформленность, нужно мыслить творчески и иметь хорошее чувство языка. Чтобы переведённый текст выполнял свою задачу, нужно понимать цели бизнеса, особенности аудитории, специфику отрасли.

Таким образом, перевод  многоэтапный сложный процесс. Работу на некоторых этапах можно сделать проще с помощью нейросетевых технологий и искусственного интеллекта.

Возможности нейросетей

На текущем уровне развития ИИ не может работать без участия человека. Специалист нужен для управления процессом:

  • составления задания;
  • оценки качества перевода;
  • доработки результата в соответствии со стилистикой, жанром, требованиями заказчика.

Самостоятельно оценить результаты своей работы нейросеть неспособна. Программа не понимает:

  • какие ощущения и ассоциации вызовет текст у читателя;
  • имеет ли переведённый текст ту же художественную ценность, что и оригинал;
  • при коммерческих переводах  подходит ли результат под задачи проекта и цели бизнеса.

В тандеме «переводчик  ИИ» первый руководит и контролирует, а второй играет роль исполнителя. Чтобы понять, какие задачи можно доверить этому исполнителю, нужно взвесить плюсы и минусы современных нейронных сетей. К плюсам можно отнести следующее:

  • хорошая скорость работы;
  • постоянная продуктивность;
  • понимание контекста;
  • грамотность;
  • универсальность.

ИИ готов к работе 24/7 и переводит тексты в разы быстрее, чем человек. При этом программа легко переключается между задачами. Например, сервис GigaChat от Сбера можно использовать для работы с текстами разных форматов:

  • художественной литературой;
  • технической документацией;
  • медицинскими материалами;
  • рекламой;
  • юридическими документами;
  • деловой перепиской.

Такие способности делают ИИ хорошим подспорьем переводчика любой специализации.

Минусы виртуальных переводчиков:

  • вероятность ошибок при переводе редких терминов, фразеологизмов, аллегорий;
  • иногда  невысокое соответствие литературному стандарту при работе с художественными произведениями;
  • необходимость постобработки и редактуры переведённого материала.

Эти недостатки критичны в профессиональной переводческой деятельности, где важна высокая точность, понимание культурного кода, соблюдение языковых особенностей. При бытовом использовании нейросетей указанными недостатками можно пренебречь. Например, если нужно перевести фразу или документ с русского на английский просто для понимания смысла, подойдёт любой онлайн-переводчик.

Как переводит нейросеть

Нейронная сеть имеет несколько уровней вычислительных единиц  нейронов, которые обрабатывают данные. Алгоритмы обработки информации на этих уровнях формируются в процессе обучения. Чтобы научиться переводить, программа исследует много текстов на разных языках и тренируется на парах предложений, сравнивая оригинальные слова и фразы с переведёнными.

На этом этапе возникает одна из проблем машинного обучения: для многих языков не существует большой базы параллельных текстов. Поэтому ИИ-сервисы показывают хорошие результаты при работе с английским и другими распространёнными языками, а с обработкой редких языков пока справляются хуже.

После обучения нейросетевая модель готова к эксплуатации. Схема работы может выглядеть следующим образом:

  • пользователь вводит в сервис фразу, которую нужно перевести;
  • ИИ разделяет фразу на фрагменты: словосочетания и слова;
  • каждому фрагменту присваивает коэффициент значимости, чтобы понять, насколько важно каждое слово для смысла всей фразы;
  • переводит фразу, выстраивая её вокруг самых значимых слов.

То же самое происходит при обработке книг и больших документов. В отличие от традиционных онлайн-переводчиков, искусственный интеллект не запоминает отдельные предложения, из которых потом составляет перевод. ИИ учитывает общий контекст и старается построить фразы на другом языке так, как это сделал бы человек. Это помогает программе переводить тексты на хорошем уровне: например, выбирать правильные варианты для многозначных слов.

Чтобы оценить эту способность, проведём эксперимент с GigaChat. Попросим сервис перевести несколько фраз с английским глаголом «run». Слово имеет много значений, среди которых «бегать», «работать», «управлять», «баллотироваться», «запускать». На скриншоте ниже видно, что GigaChat распознаёт контекст и в каждой фразе переводит английское слово по-своему.

Перевод с английского от нейросети GigaChat

Особенность нейронных сетей  хорошие способности к самообучению. Искусственный интеллект учитывает свои ошибки, углубляет знания иностранных языков. С каждым новым переведённым файлом, книгой, документом ИИ может выдавать более точный и качественный результат.

Примеры использования нейросетей

Письменный перевод

Это одна из самых популярных функций ИИ среди переводчиков. Чтобы ею воспользоваться, нужно составить промпт. Это команда, по которой программа понимает, что именно нужно сделать. Чтобы перевести документ с помощью GigaChat, можно использовать промпт по шаблону: «Переведи на [язык]: [текст документа]».

Другая функция нейросетей в данной области  редактирование уже переведённых материалов. Искусственный интеллект поможет:

  • найти ошибки;
  • подобрать синонимы;
  • быстро заменить термин или название во всём документе;
  • перефразировать предложение;
  • выдержать стилистику.

За счёт автоматизации рутинных задач внедрение искусственного интеллекта даёт хорошую экономию времени и сил.

Перевод по изображению

Нейросетевые модели умеют распознавать текстовые данные на фотографиях и видео. Это позволяет переводить надписи в реальном времени, просто наводя на них камеру смартфона.

Чтобы перевести материалы на бумажном носителе, можно отсканировать или сфотографировать документ и загрузить файл в программу-переводчик.

При работе с электронным контентом можно сделать снимок экрана и отправить его нейросети. Данной функцией удобно пользоваться, когда нужно перевести недоступный для копирования контент:

  • элементы интерфейса сайтов и приложений;
  • файлы pdf и других форматов с защитой от копирования;
  • всплывающие сообщения на телефоне;
  • надписи, которые являются частью графического изображения: например, рекламное сообщение на интернет-баннере.

Устный перевод

Искусственный интеллект используется в технологиях распознавания и синтеза речи. Например, технология SaluteSpeech хорошо понимает человеческую речь и умеет генерировать осмысленные ответы с учётом контекста и эмоций собеседника. Технологию можно использовать в нескольких сценариях.

Для работы с онлайн-мероприятиями, выступлениями иностранных спикеров, презентациями, переговорами подходит функция текстовой расшифровки, или транскрибации. Нейросеть преобразует аудиодорожку на английском или другом языке в текстовый формат, а затем текстовый файл переводится на русский.

Другой сценарий использования ИИ  озвучка переведённого материала. Программа переводит текстовый файл на русский или английский язык, а затем озвучивает результат с помощью технологий голосового синтеза.

Возможен и комплексный вариант, при котором ИИ последовательно выполняет следующие функции:

  • слушает речь на английском языке;
  • транскрибирует её в текстовый формат;
  • переводит текстовый файл;
  • озвучивает.

При голосовом синтезе программа учитывает смысл целых предложений, что позволяет генерировать речь хорошего качества: с естественным звучанием, верными интонациями и ударениями.

Сервисы на основе искусственного интеллекта способны переводить потоковое видео в онлайн-режиме. С их помощью можно делать синхронную озвучку роликов, фильмов и другого видеоконтента на английском или другом языке.

Как пользоваться нейросетью

Порядок работы с ИИ зависит от конкретного сервиса. Например, чтобы перевести текст с помощью GigaChat, нужно:

  • открыть окно чата  в браузере, ВКонтакте или Telegram;
  • отправить в чат команду с указанием языка, на который нужно перевести контент (например, «Переведи на английский»);
  • после команды вставить текстовый фрагмент;
  • отправить полученное сообщение в чат.

Перевод появится в ответном сообщении в чате. GigaChat поддерживает английский, немецкий, итальянский и другие иностранные языки. Команды для GigaChat можно писать на русском. Ниже пример работы с сервисом в мессенджере ВК.

Перевод на итальянский от нейросети GigaChat

Другой формат работы с нейросетями  интеграция в собственный программный продукт. Переводческие агентства, издательства, международные компании могут встроить GigaChat в свою систему: например, корпоративное ПО или приложение. Встроенный искусственный интеллект можно использовать для автоматизации работы сотрудников:

  • перевода документов, email, сообщений для иностранных клиентов и партнёров;
  • генерации контента на английском языке;
  • быстрого поиска информации в зарубежных источниках.

Внедрение ИИ позволяет улучшить бизнес-процессы и повысить эффективность команды.

GigaChat API
Решения с использованием ИИ
\
ПАО Сбербанк использует cookie для персонализации сервисов и удобства пользователей.
Вы можете запретить сохранение cookie в настройках своего браузера.